tag:blogger.com,1999:blog-6043853747288019656.post3770034506031634492..comments2023-10-11T12:09:34.537+03:00Comments on Tutkitaan kirjoituksia: Jesaja 52:13-54:5 hebrean alkutekstin mukaanJouni Kortehttp://www.blogger.com/profile/05875934645243677551noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-6043853747288019656.post-87709710690541221772019-12-11T13:29:11.736+02:002019-12-11T13:29:11.736+02:00"(Qumran, 1QIsa, kärsimisen tilalla ”lävistyt..."(Qumran, 1QIsa, kärsimisen tilalla ”lävistytti hänet”, ויחללחו . Tässä on selkeä kirjainten korjailu.)"<br /><br />Kuinka päin siis korjailtu? Eikö alun perin ole puhuttu lävistämisestä? Entäs Sakarjan "he katsovat Häneen, jonka ovat lävistäneet" -- onhan tuolle tulkintavaihtoehtoja tietysti muitakin, mutta olisiko lävistäminen jopa poissuljettu? Johanneksen evankeliumin mukaan se oli aika oleellinen juttu, Tuomaskin sai työntää kätensä/sormensa lävistettyyn käteen.<br /><br />Tärkeä pointti tosiaan tuo 52:15, mikäli siinä on tuo veri!! :O <3Viher-Tuomohttps://www.blogger.com/profile/08879172944080897195noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6043853747288019656.post-37149569726293961032019-12-06T09:00:34.848+02:002019-12-06T09:00:34.848+02:0052:14 ”hänen hahmonsa ei ollut ihmislasten hahmo” ...52:14 ”hänen hahmonsa ei ollut ihmislasten hahmo” (1933 käännös) tai ”tuskin häntä enää ihmiseksi tunsi, niin kammottavasti hänet oli runneltu” (1992 käännös)<br /> <br />Näitä sanoja en ole ymmärtänyt koskaan. Miten ruoskittu ja vielä ristillä elossa ollut Jeesus on voinut olla sellainen, ettei häntä enää tunnistettu ihmiseksi? Tätä olen itsekseni ihmetellyt. Mutta hebrean alkutekstin kautta tähän on järkevä selitys. Näitä yllä olevia sanoja ei ole hebrean jakeessa!<br />Jouni Kortehttps://www.blogger.com/profile/05875934645243677551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6043853747288019656.post-28055278178498521282019-12-05T14:23:22.860+02:002019-12-05T14:23:22.860+02:0052:15 "Niin hän puhdistaa verensä kautta mone...52:15 "Niin hän puhdistaa verensä kautta monet kansat"<br />Ainoastaan tässä hebrean jakeessa mainitaan veri. Veri,joka toi meille ikuisen elämän, niille jotka uskovat Jeesukseen. Näiden kahden muun käännöksen jakeissa ei mainita verta.Jouni Kortehttps://www.blogger.com/profile/05875934645243677551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6043853747288019656.post-17559774964807242932019-12-05T11:32:58.043+02:002019-12-05T11:32:58.043+02:0053:9 ”ja rikkaan kanssa hän on kuoltuaan” (hebrea)...53:9 ”ja rikkaan kanssa hän on kuoltuaan” (hebrea)<br />ja sama vuoden 1992 käännös ” Rikkaan haudassa hän sai leposijansa”<br />Kerrotaan aivan eri asioista!<br />Jouni Kortehttps://www.blogger.com/profile/05875934645243677551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6043853747288019656.post-9737701339744110912019-12-05T11:27:39.619+02:002019-12-05T11:27:39.619+02:00Luvusta 54 alkaen Jesaja kertoo hylätystä vaimosta...Luvusta 54 alkaen Jesaja kertoo hylätystä vaimosta Efraimista eli vielä kadoksissa olevasta Israelista. Jesaja eli siihen aikaan, jolloin kansa hävisi ja Juuda jäi yksin. Kuitenkin Jesaja ilmoittaa kadonneen kansan Israelin lisääntymisestä, sen laajentumisesta ja sen saamasta siunauksesta.Jouni Kortehttps://www.blogger.com/profile/05875934645243677551noreply@blogger.com