Tässä kerrotaan menneiden vuosisatojen avioliiton ulkopuolella syntyneistä
vauvoista ja lapsista. Asia liittyy myös meidän omaan maahamme itsenäisyyttä
edeltävään aikaan, mutta ajallisesti se koskettanee myös itsenäisyysajan
alkuvuosia.
Koko Raamatussa kerrotaan äpäristä vain yhdessä ainoassa jakeessa. Ja
sekin on päässyt tähän hebrealaiskirjeen jakeeseen 12:8 pelkästään käännösvirheen takia. Tämän käännösvirheen takia aviottomat lapset
ja heidän äitinsä ovat joutuneet yhteiskunnan sorron kohteeksi,
mikä on johtanut lukemattomiin murhenäytelmiin vuosisatojen ajan kautta
maailman.
* Mutta jos te olette ilman kuritusta, josta kaikki ovat
osalliset olleet, niin te olette äpärät
ja ette lapset. – Hebr.12:8 Biblia 1776
*Ja jos olisitte vailla sitä kasvatusta, jossa te jokainen olette olleet, tehän olisitte vieraita, ettekä lapsia! –
Hebr.12:8 aramea
Tämä jae on lyhyt, mutta näillä sanoilla on ollut kauaskantoiset
vaikutukset myös moniin suomalaisiin ihmisiin puhumattakaan muiden maiden
ihmisistä.
Sitten tulee se kauaskantoinen asia: ilman kuritusta he ovat äpäriä! Tämä
jae on ainoa kohta Raamatussa, missä kerrotaan äpäristä eli aviottomista
lapsista. Äpärä on ollut jo kauan aikaa haukkumasana avioliiton ulkopuolella
syntyneelle lapselle. Samaa tarkoitetaan myös silloin, kun puhutaan
lehtolapsista. Aviottomien lapsien asema on ollut heikko maassamme vielä sata vuotta sitten. Eikä ihme, sillä 1776
käännöksen mukaan äpärät eivät olleet edes lapsia!
Aramean käännös ei kerro kurituksesta vaan kasvatuksesta. Ja tietenkään tässä ei pilkata
aviottomia lapsia. Se olisikin vallan outoa, sillä onhan kyse Jumalan antamasta
sanasta. Olisi erikoista, jos viaton lapsi syntyisi suoraan hylkiöksi.
Aramean jae tarkoittaa lyhyesti sitä, että ilman Jumalan sanan opetusta jokainen on vieras
Jumalan sanan tuntemiselle. Tämä pitää varmasti paikkansa. Hebrealaiskirjeen
kirjoittaja kirjoittaa sanansa niille, joita on jo kasvatettu Jumalan sanan
tuntemisessa. Tämä paljastuu sanoissa ”jossa te
jokainen olette olleet”. Lopussa sana ”lapsi” tarkoittaa
osallisuutta Jumalan lapseuteen, niitä, jotka jo ovat uskossa.
Mutta mistä on saanut alkunsa tämä äpärä-sana? Tämä on
hyvä tietää, koska niin suuret ihmisjoukot ovat joutuneet kärsimään tästä
sanasta ja heitä on jopa surmattu puhumattakaan aviottomien lasten äitien
kärsimyksistä. (Huom! On yhä olemassa maita, jossa tällaisia lapsia surmataan.)
Aramean kääntäjä kertoo tämän asian selkeästi: Kyse
on aramean kirjaimen lukuvirheestä. Kun aramean tekstiä on käännetty
kreikaksi, niin yksi kirjain on luettu väärin: ”Vieraat lapset” on muuttunut
sanoiksi ”laittomat lapset”, נוכריא vs. נורא
Tästä yhden kirjaimen
virheestä, tahallisesta tai tahattomasta, ovat saaneet kärsiä suuret
ihmisjoukot. Mainittakoon vielä, että uusin käännös vuodelta 1992 on vielä
oudompi:
* Jos te siis olette jääneet vaille kuritusta, josta kaikki
muut ovat osansa saaneet, te olette äpäriä, ette laillisia lapsia. – Hebr.12:8 käännös -92
Selvästi tätä jaetta
käännettäessä on ollut vaikeuksia löytää oikeita sanoja. Jos olisi kirjoitettu
pelkästään ”laittomat lapset”, niin silloin olisi herännyt kysymys siitä, mitä
tarkoitetaan ilmaisulla ”laittomat lapset”. Niinpä ”äpärät” on lisätty kuin
varmuuden vuoksi sanojen joukkoon.
Avioliiton ulkopuolella syntyneillä lapsilla on ollut heikko asema monessa
eurooppalaisessa, myös suomalaisessa yhteiskunnassa vielä 1900-luvun alussa.
Joissakin kulttuureissa aviottomiin lapsiin suhtaudutaan edelleen
halveksivasti, jopa vihamielisesti. Muinaisaikoina au-lapset on ajoittain jopa
surmattu jo vastasyntyneinä. Kristinusko kieltää surmaamisen, mutta siitä
huolimatta kristillisenä aikana monet naiset ovat
joutuneet toisinaan synnyttämään luvattomat lapsensa salaa ja tappamaan nämä
välttyäkseen itse vainolta. Keskiajalla aatelinenkin saattoi olla äpärä, jos hänen isänsä oli
aatelinen mutta oli tunnustanut lapsensa. Silloin hänen aatelisvaakunassaan oli
niin sanottu bastardijänne.
Suomen eduskunta hyväksyi vuonna
1922 lain avioliiton ulkopuolella syntyneistä lapsista ja sen nojalla
kaikkiin kuntiin nimettiin lastenvalvojat valvomaan aviottomien lasten ja
heidän äitiensä etuja.
Suomalaiset
muinaisuskonnot – kirjassa kerrotaan, että ihtiriekko oli äpärälapsi, jonka äiti tappoi pitääkseen luvattoman
suhteen salassa. Lapsen ruumiskin täytyi hävittää salassa, sitä ei
voinut viedä kirkkomaalle, eikä se voinut saada papin siunausta. Niin lapsi
haudattiin talon alle, metsään tai pihapiiriin. Samassa kirjassa kerrotaan,
että Ihtiriekko on salaa synnytetyn, salaa tapetun ja
salaa haudatun lapsen ruumis, joka ei saa rauhaa, ellei joku paljasta lapsen
äitiä tai saa siunausta. Kirjoitus osoittaa sen, että nämä kauheat
murhenäytelmät ovat tapahtuneet kristillisen kirkon aikakautena.
Tunnen lähes 90
vuotiaan miehen, joka kertoi miten aikoinaan täällä Nurmeksessa oli eräällä
kylällä kiertänyt huhu, jonka mukaan 1800-luvulla erään talon puulattian alle
oli piilotettu aviottoman äidin vastasyntynyt vauva. Kun talo oli sitten
myöhemmin purettu 1900-luvun alkupuolella, niin puusillan alta oli löytynyt pienen
lapsen luuranko.
** ** **
Uusi Testamentti
arameasta käännettynä https://ut-arameasta.blogspot.com/
Edellinen: Elämän
puun sijainti (Ilm.22:2) https://tutkitaankirjoituksia.blogspot.com/2020/01/elaman-puun-sijainti-ilm222.html
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti