lauantai 4. tammikuuta 2020

Kaste vai valistus/valo? (Hebr.6:4, 10:32)

 

* Mutta nämä eivät siihen kykene, jotka kerran ovat kasteeseen laskeutuneet, ja ovat maistaneet sitä lahjaa, joka on taivaista, ja saaneet pyhyyden hengen. – Hebr.6:4 aramea

* Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet – Hebr.6:4 KR38

* Mahdotontahan on auttaa niitä, jotka kerran ovat päässeet valoon, maistaneet taivaan lahjaa ja tulleet osallisiksi Pyhästä Hengestä, - Hebr.6:4 käännös 92

 

* Muistakaa sen tähden niitä ensimmäisiä päiviä; niitä, joissa te saitte kasteen, ja kestitte suurta taistelua kärsimyksen häpeässä ja ahdistuksessa. – Hebr.10:32 aramea

* Mutta muistakaa entisiä päiviä, jolloin te, valistetuiksi tultuanne, kestitte monet kärsimysten kilvoitukset – Hebr.10:32 KR38

* Muistakaa, millaista oli ennen, silloin kun te juuri olitte päässeet valoon. Te kestitte silloin monet kärsimykset ja kamppailut. - Hebr.10:32 käännös 92

 

Näissä kahdessa erillisessä hebrealaiskirjeen jakeessa aramean käännös kertoo kasteesta ja kreikan käännökset kertovat valaistumiskokemuksesta, toinen käyttää sanoina valistusta ja toinen valoa

Kreikan käännökset olisi helppo uskoa, jos oltaisiin lukemassa idän uskontojen kirjoituksia, mutta tuntuu uskomattomalta, että nämä sanat löytyvätkin kristillisestä sanomasta. Kristilliseen sanomaan ei kuulu valistuminen eikä valaistuminen.

 
Mutta mistä tulevat nämä sanat? Kielenkääntäjien mukaan kyse on lukuvirheestä, kun aramean alkutekstiä on käännetty kreikaksi. Kun sanat kasteesta ja valaistumisesta kääntää vanhemmalle fontille, lukuvirhe käsin kirjoitetusta on helppo nähdä. Jos katsot http://www.apokryfikirjat.com/hebrews.pdf  tämän arameankielisen jakeen 6:4 liitteenä olevan kuvan kääntäjän mainitsemasta fontista, niin näet sanojen ”kaste” (baptism)  ja ”valistus” (enlightenment) samankaltaisuuden.

Lisäksi jakeessa 6:4 sanat kasteeseen laskeutuneet on selkeä ilmaisu upotuskasteesta. Kun otetaan kaste, niin silloin ihan kirjaimellisesti laskeudutaan veteen.

** ** **

Uusi Testamentti arameasta käännettynä https://ut-arameasta.blogspot.com/
 
** **

Edellinen: Uudenvuoden sanoja uudelle vuosikymmenelle https://tutkitaankirjoituksia.blogspot.com/2020/01/uudenvuoden-sanoja-uudelle.html
 

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti